Translation of "your own lives" in Italian

Translations:

vostre vite

How to use "your own lives" in sentences:

Not to mention your own lives.
Per non parlare della vostra vita.
Are you ready to give up your own lives forever, for the spices?
Siete pronte a rinunciare alla vostra vita per sempre, per le spezie?
Well, now that you know the truth, you can go back to living your own lives.
Bene, adesso che sapete la verita', potete tornare a vivere le vostre vite.
You need to take control of your own lives, start making your own decisions about your future.
Dovete prendere il controllo delle vostre vite, cominciare a decidere del vostro futuro da soli.
You and Tyra were fearful for your own lives.
Tu e Tyra temevate per la vostra vita.
You've already ruined your own lives.
Avete gia' rovinato le vostre vite.
You're beginning to believe the illusions we are spinning here, you are beginning to think the tube is reality and your own lives are unreal.
State iniziando a credere alle illusioni che vi stiamo raccontando, state iniziando a credere che la televisione sia la realtà che le vostre stesse vite non siano reali.
If you and your crew want to go out there and put your own lives on the line, that's fine. Go ahead!
Se tu e la tua squadra volete andare la' fuori a mettere a rischio le vostre vite, bene, fatelo pure!
We thought that......you should take responsibility for your own lives.
Noi pensiamo che voi dovreste assumervi la responsabilità delle vostre vite.
You make your own lives and take care of yourself, and you don't have to worry about other people.
Ognuno ha la sua vita e ognuno bada a se stesso, e non ci si deve preoccupare delle altre persone. Gia'.
And I hope that you will all do the same in your own way... out there in your own lives.
Stasera dunque voglio celebrare l'amore e ho intenzione di difenderlo. E spero che voi tutti facciate lo stesso a modo vostro.
But it's now time to create your own lives.
Da oggi sarete liberi di creare la vostra vita.
You know, for supernatural creatures and all that, you guys don't know shit about what's going on in your own lives.
Sapete, per essere delle creature soprannaturali, non sapete un cazzo di quello che succede nelle vostre vite.
And you all need to start taking care of your own lives again.
Dovreste ricominciare a prendervi cura delle vostre vite.
But you have made my absence a reason to surrender responsibility for your own lives.
Ma avete fatto della mia assenza la ragione per non assumervi la responsabilita' delle vostre vite.
I am sure that, like myself, none of you were drawn to learn about psychology because your own lives were anything less than perfect.
Sono sicuro che, cosi' com'e' capitato a me, nessuno di voi e' stato attirato dallo studio della psicologia perche' la sua vita era assolutamente perfetta.
Failure to abide by these orders... could put both your own lives and that of Eduardo at risk.
Se non rispettate questi ordini, sia la vostra vita che quella di Eduardo... sono in pericolo.
I know you've all got your own lives, things to do... and staying in Rosewood has got to be a sacrifice.
So che avete la vostra vita, i vostri impegni... e restare a Rosewood è senza dubbio un sacrificio.
And then, hopefully, can apply this musical lesson to your own lives.
E poi, se tutto va bene... potrete applicare questa lezione musicale alle vostre vite.
You know, I try very hard to make our lunch hours educational and informative, but your insistence on talking about your own lives stymies me at every turn.
Sapete, io provo continuamente a far si' che le nostre pause pranzo siano votate alla conoscenza e all'informazione, ma il vostro persistere a parlare delle vostre vite non fa che ostacolare ogni mio tentativo.
But... it is time for you to go out and start your own lives.
Ma... e' tempo che voi usciate di qui e cominciate a vivere le vostre vite.
Even at the cost of your own lives?
Anche a costo della vostra stessa vita?
You have your own lives to deal with.
Avete le vostre vite a cui pensare.
Lead your own lives away from all this madness.
Condurre le vostre vite lontano da tutta questa furia.
You're hanging on to Whitney because it's difficult to handle the upheaval in your own lives.
Vi state aggrappando a Whitney perche' e' troppo difficile gestire il cambiamento nelle vostre vite.
I think it's because there's no genuine emotion in your own lives, so when you see it in someone else's yous want to share it.
Forse perché non provate emozioni vere, e quando le vedete negli altri, ne volete un po'.
Why don't you worry about your own lives?
Perche' non pensate alle vostre vite?
Imagine the healing and change in vibration that can take place in your own lives as well as on the planet.
Immaginate la guarigione e il cambiamento in vibrazioni che possono aver luogo nella vostra vita così come sul pianeta.
Until then, please have fun using the five senses in your own lives and your own designs.
Fino ad allora, per favore divertitevi utilizzando i cinque sensi nella vostra vita e nei vostri progetti.
3.8257751464844s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?